Вторник, 23 Апреля 2024, 23:17

Приветствую Вас Гость

[ Новые сообщения · Игроделы · Правила · Поиск ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум игроделов » Дополнительные темы » Обсуждение игр » Нецензурная лексика в играх. (Поиск нормальных переводов некоторых игр.)
Нецензурная лексика в играх.
михаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 12:51 | Сообщение # 1
почти ветеран
Сейчас нет на сайте
Доброго времени суток, многоуважаемые форумчане. Хочу заметить, что мода вставлять в игры мат, или просто, слова, которые желательно не произносить распространяется с огромной скоростью. Нецензура вылазиет в как наших, РУССКИХ играх, так и в переводах зарубежных игр. Где - то одна десятая всех игр имеют данный минус. Я конечно понимаю, что более половины пользователей сайта либо матерятся сами, либо просто не обращают на то внимание, но не я, и надеюсь я такой не один. Тема создана для поиска нормальных переводов зарубежных игр (возможно даже самопальных), и если такое существует переводов наших игр, но уже на цензурный русский язык.
Вот игры, переводы которых я ищу:
S.T.A.L.K.E.R (вся серия)
Far Cry (1)
ЯкудзаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 13:48 | Сообщение # 2
старожил
Сейчас нет на сайте
Quote (миха)
Где - то одна десятая всех игр имеют данный минус.

Это не минус, а часть культуры всего человечества. За место того, чтобы показывать всех зелеными и пушистыми, разработчики по-сути видят всех нас такими, какие мы есть.
И это скорее плюс, чем недостаток. Многим играм подобные вещи лишь добавляют отдельный респект, ибо без мата уже не торт: Bulletstorm, например.


Сообщение отредактировал Якудза - Понедельник, 11 Апреля 2011, 13:49
TimKruzДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 13:54 | Сообщение # 3
старожил
Сейчас нет на сайте
Вообще-то нецензурные слова могут быть частью игры, например, речь отрицательных персонажей. Хочешь совсем без мата - ищи игры для детей. А если ты имеешь в виду "чистый" перевод - покупай лицензионные игры у крупных фирм типа 1С или Бука.

MyDreamForeverДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 14:11 | Сообщение # 4
StrateG
Сейчас нет на сайте
Якудза, +1.
Согласен.
netkillerДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 14:21 | Сообщение # 5
Developing Vader
Сейчас нет на сайте
миха, дело то в том что перевод то и есть ихнего мата на наш!
Вот меня бесило когда у нас в сериале "Клан Сопрано" через каждое слово вставляли "бляха" - дань переводу!



Мой туториал по UDK:
Создание простого платформера
horaxДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 14:48 | Сообщение # 6
TheLord
Сейчас нет на сайте
Quote (Якудза)
Это не минус, а часть культуры всего человечества.

Культуры? wacko wacko wacko
Quote (netkiller)
Вот меня бесило когда у нас в сериале "Клан Сопрано" через каждое слово вставляли "бляха" - дань переводу!

В английском языке ЕСТЬ МАТ. Но дело в том, что мата-то английского - в англоязычных продуктах НЕТ.
Грубая брань - да. Но мат - НЕТ. Впрочем, многие ли из "наших переводчиков" - знают английский мат? А вот русский знают все. (Часть - их - культуры. biggrin biggrin biggrin )




Dlaczego kiedy Polak pisze: "Oh baby!",
Amerykanin czyta coś całkiem inne?!! ©Horax
***
HVC IAM SVM


Сообщение отредактировал horax - Понедельник, 11 Апреля 2011, 14:49
МорриартеДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 15:08 | Сообщение # 7
LINUX ФАНАТ
Сейчас нет на сайте
Quote (миха)
Far Cry

Эмм, не знаю точно, но я когда играл в локализацию от Буки мата не замечал (но не гарантирую что его не было).
MG-JournalДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 15:33 | Сообщение # 8
Важен не инструмент, а умение пользоваться
Сейчас нет на сайте
Quote (horax)
Культуры?

Увы. Лексикон современной молодёжи наполнен этими грубыми изречениями.
Какой народ - такие и игры. И со статистикой, увы, не поспоришь.
Quote (миха)
имеют данный минус.

Дорогой Миша, закрой дверь в свою комнату и не пускай родителей. Купи наушники, если проблема в этом.
Нецензурная лексика - это часть стилистики. К тому же, на неё наложено возрастное ограничение. И с этим также не поспоришь.
Что если бы в "Мафии" говорили: "Эй ты, нехороший человек! Дуй отсюда, пока я тебе подзатыльник не дал!"?
Игра бы упала в популярности. И это факт!

Добавлено (11.04.2011, 15:33)
---------------------------------------------
И вряд ли литературные слова стоит считать матом. wink


Требуется моделлер: http://gcup.ru/forum/12-15121-1#245405
ЯкудзаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 17:58 | Сообщение # 9
старожил
Сейчас нет на сайте
Quote (horax)
Культуры?

Тебе сюда

Quote (horax)
Но дело в том, что мата-то английского - в англоязычных продуктах НЕТ.

Что?! Вы хоть поняли, что написали?
Явно фильмы Гая Ричи не смотрели.

K0DAK47Дата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 18:17 | Сообщение # 10
Cat Development
Сейчас нет на сайте
Якудза, причём здесь эпитет?
И чем вас так не устраивает мат? На мой взгляд, это всего лишь эмоциональное слово, и сейчас не является грубым произносить его даже в общественных местах. В переводах не только дурачков самопалов, но и Фаргуса, 7 Волка были маты, причём в немаленьком количестве.


.xm
Шаблон для разработчиков
horaxДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 18:33 | Сообщение # 11
TheLord
Сейчас нет на сайте
Quote (Якудза)
Вы хоть поняли, что написали?

Якудза, я ПОНЯЛ, что написал.




Dlaczego kiedy Polak pisze: "Oh baby!",
Amerykanin czyta coś całkiem inne?!! ©Horax
***
HVC IAM SVM


Сообщение отредактировал horax - Понедельник, 11 Апреля 2011, 18:40
ЯкудзаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 18:38 | Сообщение # 12
старожил
Сейчас нет на сайте
K0DAK47, попросту удивило, почему мата английского в англоязычных продуктов нет. Или я попросту ни так понял.

Quote (K0DAK47)
причём здесь эпитет?

Попытка объяснить суть того, что я написал под словом "культуры", конечно же. Чего-то другого, к сожалению, не нашел.
Ну и попросту для молодежи постоянно ругаться матом и оскорблением - это уже отчасти культура.
Да вот только ругаются как-то уж слишком однообразно, что аж не смешно за ними наблюдать. sad

Добавлено (11.04.2011, 18:38)
---------------------------------------------
horax, значит не так понял, упс...

ек0нДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 19:19 | Сообщение # 13
участник
Сейчас нет на сайте
Quote (horax)
В английском языке ЕСТЬ МАТ. Но дело в том, что мата-то английского - в англоязычных продуктах НЕТ.

Т.е. такие слова, как

которые можно встретить в 90% фильмов, игр, музыки и т.д. это не мат? То ли вы с английским не очень знакомы, то ли с англоязычными продуктами.
Quote (horax)
Российские же переводчики - напротив, и не знают, как без мата перевести, например, слово bastard

"Ублюдок" - это не мат, это даже ругательством изначально не было. Что в русском, что в английском так называли незаконнорожденных. Так же как "дебил" - медицинский термин, ставший ругательным позднее
ArMeShДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:25 | Сообщение # 14
Дипломат-Контроллер
Сейчас нет на сайте
Quote (миха)
Вот игры, переводы которых я ищу:
S.T.A.L.K.E.R (вся серия)
Far Cry (1)

В Сталкере бранних слов много, а вот матов я там не увидел. Если, твою мать, это мат - то подрасти потом играй.
В Far Cry хуже ублюдка не слышал.
И вообще зачем тебе эти унылые игры , играй в ArmA 2 и будет тебе счастье.

Quote (ек0н)
fuck, cunt

которые можно встретить в 90% фильмов, игр, музыки и т.д. это не мат? То ли вы с английским не очень знакомы, то ли с англоязычными продуктами.


Когда то на одном из форумов был спор, как раз из-за мата F**k , мол в США считается то ли б*я , то ли чёрт. В общем в этом духе.


ЯкудзаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:36 | Сообщение # 15
старожил
Сейчас нет на сайте
Quote (ArMeSh)
И вообще зачем тебе эти унылые игры , играй в ArmA 2 и будет тебе счастье.

Ещё более унылая игра.
глючная, некрасивая.
netkillerДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:43 | Сообщение # 16
Developing Vader
Сейчас нет на сайте
Quote (Якудза)
глючная, некрасивая.

Зато суровая и играют в нее только суровые бородатые дятьки-хардкорщики и я.



Мой туториал по UDK:
Создание простого платформера
ек0нДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:46 | Сообщение # 17
участник
Сейчас нет на сайте
Quote (ArMeSh)
F**k , мол в США считается то ли б*я , то ли чёрт. В общем в этом духе.

Ну, вообще-то, куда крепче. И это глагол. На "е", ага.
А эти варианты - как раз то, как у нас переводят богобоязненные переводчики такие слова.
Меня поэтому как раз насмешил пост выше, дескать, у них там совсем не матерятся, а наши бесстыдные переводчики мат-перемат вставляют куда ни попадя. Потому что ситуация как раз противоположная.
Более менее честно фильм пытается переводить Гоблин (нормальные переводы, а не в духе "братва и кольцо"). Можно его любить или не любить, но он по крайней мере старается сделать максимально аутентичный перевод, не "выкидывая слова из песни".
In_SearchДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:53 | Сообщение # 18
участник
Сейчас нет на сайте
Я бы посмотрел, как бы вы срегировали,если бы из вас кровь хлестала (я о сталкере),в любом случае,не было бы таких фраз типо "дурак блин","сейчас ты у меня получишь"...Я солидарен biggrin с Якудзой....
ЯкудзаДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 20:59 | Сообщение # 19
старожил
Сейчас нет на сайте
Quote (ArMeSh)
Когда то на одном из форумов был спор, как раз из-за мата F**k , мол в США считается то ли б*я , то ли чёрт. В общем в этом духе.

Для особо знающих английский, Fuck - половой акт, совокупляться. Что в англии, что в США слово переводится одинаково.
MG-JournalДата: Понедельник, 11 Апреля 2011, 21:09 | Сообщение # 20
Важен не инструмент, а умение пользоваться
Сейчас нет на сайте
Quote (horax)
даже американские негры - очень культурные люди.

Самые культурные немцы - у них всего два ругательства: свинья и дерьмо. cool
А вообще то, что многие считают за мат (сукин сын, ублюдок, подонок) на самом деле являются литературными словами. Нецензурная лексика, прежде всего, прослеживается в лексиконе современной молодёжи.
Quote (ек0н)
Ну, вообще-то, куда крепче. И это глагол. На "е", ага.

Вообще-то, это слово в переводе звучит не так, как в твоей трактовке, а выражает процесс совокупления в грубой форме.
Цензура великая вещь. И она пропустит грубую речь, но под ограничением 16 лет. Матерные слова же, в официальных переводах не встречаются. wink

Добавлено (11.04.2011, 21:09)
---------------------------------------------

Quote (Якудза)
Для особо знающих английский, Fuck - половой акт, совокупляться. Что в англии, что в США слово переводится одинаково.

Блин, пока я писал пост, ты меня обогнал! biggrin


Требуется моделлер: http://gcup.ru/forum/12-15121-1#245405
Форум игроделов » Дополнительные темы » Обсуждение игр » Нецензурная лексика в играх. (Поиск нормальных переводов некоторых игр.)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Все права сохранены. GcUp.ru © 2008-2024 Рейтинг