Доброго времени суток, многоуважаемые форумчане. Хочу заметить, что мода вставлять в игры мат, или просто, слова, которые желательно не произносить распространяется с огромной скоростью. Нецензура вылазиет в как наших, РУССКИХ играх, так и в переводах зарубежных игр. Где - то одна десятая всех игр имеют данный минус. Я конечно понимаю, что более половины пользователей сайта либо матерятся сами, либо просто не обращают на то внимание, но не я, и надеюсь я такой не один. Тема создана для поиска нормальных переводов зарубежных игр (возможно даже самопальных), и если такое существует переводов наших игр, но уже на цензурный русский язык. Вот игры, переводы которых я ищу: S.T.A.L.K.E.R (вся серия) Far Cry (1)
Где - то одна десятая всех игр имеют данный минус.
Это не минус, а часть культуры всего человечества. За место того, чтобы показывать всех зелеными и пушистыми, разработчики по-сути видят всех нас такими, какие мы есть. И это скорее плюс, чем недостаток. Многим играм подобные вещи лишь добавляют отдельный респект, ибо без мата уже не торт: Bulletstorm, например.
Сообщение отредактировал Якудза - Понедельник, 11 Апреля 2011, 13:49
Вообще-то нецензурные слова могут быть частью игры, например, речь отрицательных персонажей. Хочешь совсем без мата - ищи игры для детей. А если ты имеешь в виду "чистый" перевод - покупай лицензионные игры у крупных фирм типа 1С или Бука.
миха, дело то в том что перевод то и есть ихнего мата на наш! Вот меня бесило когда у нас в сериале "Клан Сопрано" через каждое слово вставляли "бляха" - дань переводу! Мой туториал по UDK: Создание простого платформера
Увы. Лексикон современной молодёжи наполнен этими грубыми изречениями. Какой народ - такие и игры. И со статистикой, увы, не поспоришь.
Quote (миха)
имеют данный минус.
Дорогой Миша, закрой дверь в свою комнату и не пускай родителей. Купи наушники, если проблема в этом. Нецензурная лексика - это часть стилистики. К тому же, на неё наложено возрастное ограничение. И с этим также не поспоришь. Что если бы в "Мафии" говорили: "Эй ты, нехороший человек! Дуй отсюда, пока я тебе подзатыльник не дал!"? Игра бы упала в популярности. И это факт!
Добавлено (11.04.2011, 15:33) --------------------------------------------- И вряд ли литературные слова стоит считать матом.
Требуется моделлер: http://gcup.ru/forum/12-15121-1#245405
Якудза, причём здесь эпитет? И чем вас так не устраивает мат? На мой взгляд, это всего лишь эмоциональное слово, и сейчас не является грубым произносить его даже в общественных местах. В переводах не только дурачков самопалов, но и Фаргуса, 7 Волка были маты, причём в немаленьком количестве. .xm Шаблон для разработчиков
Полагаю, "матерное просвещение" - не входит в сферу задач данного форума. Посему приводить примеры не буду. Но английский мат - я знаю. Как я писал выше:
Quote (horax)
Грубая брань - да. Но мат - НЕТ.
О Ч Е Н Ь Р Е Д К О попадающиеся именно матетные английские слова - только подтверждают правило: даже американские негры - очень культурные люди. Российские же переводчики - напротив, и не знают, как без мата перевести, например, слово bastard. А нам это слушать.
K0DAK47, попросту удивило, почему мата английского в англоязычных продуктов нет. Или я попросту ни так понял.
Quote (K0DAK47)
причём здесь эпитет?
Попытка объяснить суть того, что я написал под словом "культуры", конечно же. Чего-то другого, к сожалению, не нашел. Ну и попросту для молодежи постоянно ругаться матом и оскорблением - это уже отчасти культура. Да вот только ругаются как-то уж слишком однообразно, что аж не смешно за ними наблюдать.
Добавлено (11.04.2011, 18:38) --------------------------------------------- horax, значит не так понял, упс...
В английском языке ЕСТЬ МАТ. Но дело в том, что мата-то английского - в англоязычных продуктах НЕТ.
Т.е. такие слова, как
fuck, cunt
которые можно встретить в 90% фильмов, игр, музыки и т.д. это не мат? То ли вы с английским не очень знакомы, то ли с англоязычными продуктами.
Quote (horax)
Российские же переводчики - напротив, и не знают, как без мата перевести, например, слово bastard
"Ублюдок" - это не мат, это даже ругательством изначально не было. Что в русском, что в английском так называли незаконнорожденных. Так же как "дебил" - медицинский термин, ставший ругательным позднее
Вот игры, переводы которых я ищу: S.T.A.L.K.E.R (вся серия) Far Cry (1)
В Сталкере бранних слов много, а вот матов я там не увидел. Если, твою мать, это мат - то подрасти потом играй. В Far Cry хуже ублюдка не слышал. И вообще зачем тебе эти унылые игры , играй в ArmA 2 и будет тебе счастье.
Quote (ек0н)
fuck, cunt
которые можно встретить в 90% фильмов, игр, музыки и т.д. это не мат? То ли вы с английским не очень знакомы, то ли с англоязычными продуктами.
Когда то на одном из форумов был спор, как раз из-за мата F**k , мол в США считается то ли б*я , то ли чёрт. В общем в этом духе.
F**k , мол в США считается то ли б*я , то ли чёрт. В общем в этом духе.
Ну, вообще-то, куда крепче. И это глагол. На "е", ага. А эти варианты - как раз то, как у нас переводят богобоязненные переводчики такие слова. Меня поэтому как раз насмешил пост выше, дескать, у них там совсем не матерятся, а наши бесстыдные переводчики мат-перемат вставляют куда ни попадя. Потому что ситуация как раз противоположная. Более менее честно фильм пытается переводить Гоблин (нормальные переводы, а не в духе "братва и кольцо"). Можно его любить или не любить, но он по крайней мере старается сделать максимально аутентичный перевод, не "выкидывая слова из песни".
Я бы посмотрел, как бы вы срегировали,если бы из вас кровь хлестала (я о сталкере),в любом случае,не было бы таких фраз типо "дурак блин","сейчас ты у меня получишь"...Я солидарен с Якудзой....
Самые культурные немцы - у них всего два ругательства: свинья и дерьмо. А вообще то, что многие считают за мат (сукин сын, ублюдок, подонок) на самом деле являются литературными словами. Нецензурная лексика, прежде всего, прослеживается в лексиконе современной молодёжи.
Quote (ек0н)
Ну, вообще-то, куда крепче. И это глагол. На "е", ага.
Вообще-то, это слово в переводе звучит не так, как в твоей трактовке, а выражает процесс совокупления в грубой форме. Цензура великая вещь. И она пропустит грубую речь, но под ограничением 16 лет. Матерные слова же, в официальных переводах не встречаются.