Среда, 24 Апреля 2024, 11:38

Приветствую Вас Гость

[ Новые сообщения · Игроделы · Правила · Поиск ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум игроделов » Создание игр и всё, что с этим связано » Игровая литература » Поиск ошибок в переводе мануала Seccia (S E C C I A P R O G R A M M I N G L A N G U A G E)
Поиск ошибок в переводе мануала Seccia
burlachenkoДата: Понедельник, 20 Августа 2012, 23:50 | Сообщение # 1
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Здравствуйте товарищи. У меня есть просьба к людям которые разбираются в терминах (программирование) и граматике. Мной недавно был закончен перевод основной документации по Seccia Programming Language на русский язык, но поскольку я любитель в этом деле, в переводе обязательно найдутся какието ошибки. Я не программист и не считаю себя человеком с уникальной логикой и знающим на отлично русский язык, потому прошу всех кто может помочь в поиске ошибок в документе. Не охота позорится с "этим" переводом перед его французким создателей да и перед остальным миром вообще smile , так как этот перевод будет "висеть" на основной странице проекта.
Помощь приму в любой форме (то-есть, вы можете просто указать какой термин нужно подправить\заменить, или в каком абзаце неправильное слово, либо можете скачать переведенный мной документ и его уже редактировать).
Файл в формате .odt, читается без проблем Опеноффисом, на крайняк можно открыть Абивордом(у меня открывал его с "грешками"), или любой другой программой поддерживающей данный формат.
Сама ссылка http://zalil.ru/33695450 на переведенный файл.
Здесь ссылка на оригинал (на выбор англ. франц. и португ. языки), под надписью "Seccia Programming Language (PDF)"


MaximTG
черная_теньДата: Пятница, 24 Августа 2012, 00:02 | Сообщение # 2
Flash-любитель
Сейчас нет на сайте
burlachenko, хм, интересно. Завтра гляну, потому что сам с телефона сейчас

I am back, boyz
GC-VicДата: Пятница, 24 Августа 2012, 00:15 | Сообщение # 3
GcUp.ru
Сейчас нет на сайте
А эта среда работоспособна? Вроде же она сейчас на очень ранней стадии разработки.

Закон Мерфи: "Если вы уверены, что ваш поступок встретит всеобщее одобрение, кому-то он обязательно не понравится".
burlachenkoДата: Пятница, 24 Августа 2012, 00:21 | Сообщение # 4
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Работоспособна, кто то из участников даже вылаживал здесь на форуме какие то примеры. Да и в названии вроде нет ни "альфы" ни "беты".

MaximTG
МистерИксДата: Пятница, 24 Августа 2012, 00:25 | Сообщение # 5
Текстовик
Сейчас нет на сайте
Правлю мелкие ошибки в пунктуации и орфографии, скоро скину. Надо бы улучшить читаемость текста, переделать некоторые предложения, просто на это времени сейчас нет.


Три Пути - текстовый квест
Not Quite Heroes - пародийная jRPG в разработке
burlachenkoДата: Пятница, 24 Августа 2012, 00:31 | Сообщение # 6
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Спасибо МистерИкс, здесь никто никого не подгоняет.

MaximTG
МистерИксДата: Пятница, 24 Августа 2012, 01:03 | Сообщение # 7
Текстовик
Сейчас нет на сайте
Quote (burlachenko)
Спасибо МистерИкс, здесь никто никого не подгоняет.

Да я и не против. Мне это интересно в первую очередь самому, так как не исключено, что когда-нибудь стану работать корректором ;)

Добавлено (24.08.2012, 01:03)
---------------------------------------------
Кинул в ЛС.



Три Пути - текстовый квест
Not Quite Heroes - пародийная jRPG в разработке
ZzzmeyДата: Пятница, 24 Августа 2012, 01:08 | Сообщение # 8
почетный гость
Сейчас нет на сайте
То есть помощь уже не нужна?
burlachenkoДата: Пятница, 24 Августа 2012, 01:32 | Сообщение # 9
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Zzzmey, нужна , так как ошибки могут исправлятся по разному smile

MaximTG
МистерИксДата: Пятница, 24 Августа 2012, 01:57 | Сообщение # 10
Текстовик
Сейчас нет на сайте
Quote (burlachenko)
zzmey, нужна , так как ошибки могут исправлятся по разному

Маловероятно, правила-то одни и те же wink
Но я мог что-то упустить, так что предлагаю вывесить мой вариант и поискать ошибки уже в нем.

Добавлено (24.08.2012, 01:57)
---------------------------------------------
И да, пока мне не спится, вот в этой версии шанс нахождения какой-либо ошибки минимален.



Три Пути - текстовый квест
Not Quite Heroes - пародийная jRPG в разработке


Сообщение отредактировал МистерИкс - Пятница, 24 Августа 2012, 01:38
burlachenkoДата: Пятница, 24 Августа 2012, 12:11 | Сообщение # 11
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Quote (МистерИкс)
Маловероятно, правила-то одни и те же wink
Но я мог что-то упустить, так что предлагаю вывесить мой вариант и поискать ошибки уже в нем.

Что касается граматических ошибок-да, а что касается конкретных формулировок, либо самого перевода, это спорный вопрос.


MaximTG
ctpzДата: Пятница, 24 Августа 2012, 16:24 | Сообщение # 12
участник
Сейчас нет на сайте
Лично я бы исправил список возможностей на страице проекта на gcup



Сообщение отредактировал ctpz - Пятница, 24 Августа 2012, 16:37
minecrafter2Дата: Пятница, 24 Августа 2012, 20:44 | Сообщение # 13
участник
Сейчас нет на сайте
Не смогу помочь не знаю англиский sad

Майнкрафт - лучшая игра в мире
JeromKidДата: Пятница, 24 Августа 2012, 20:52 | Сообщение # 14
Permanent PM$
Сейчас нет на сайте
Quote (minecrafter2)
Не смогу помочь не знаю англиский

И зачем тогда было об этом писать? Боже мой, БОЖЕ МОЙ!


I can't draw, I can't code
I'm dumb, I'm hillbilly
But I can twerk
So, whatever
burlachenkoДата: Пятница, 24 Августа 2012, 23:26 | Сообщение # 15
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Quote (ctpz)
Лично я бы исправил список возможностей на страице проекта на gcup

Отличная работа, в принципе и так все читается, но совершенству нет предела. Отредактировал так как вы советуете, спасибо.


MaximTG
ZzzmeyДата: Суббота, 25 Августа 2012, 00:38 | Сообщение # 16
почетный гость
Сейчас нет на сайте
Burlachenko, по уму надо бы в исходник заглянуть, но понадеялся на вашу совместную работу, работал уже с файлом МистерИкса.
И да, ему же:
Quote (МистерИкс)
Мне это интересно в первую очередь самому, так как не исключено, что когда-нибудь стану работать корректором ;)

Неблагодарное занятие, но действительно немного интересное wink

Дальше всё идёт по порядку, как было в файле, чтобы было легче отслеживать. И да, в современном машинном письме, насколько я знаю, принято ставить пробел перед скобкой, Burlachenko пробегись по тексту, причеши.
Швырял отредактированное зачастую большими предложениями, чтобы было понятнее место расположения ошибки (выделял её красным).



Burlachenko, надеюсь, этими нашими совокупными усилиями мы таки избавим тебя от мирового позора smile
burlachenkoДата: Суббота, 25 Августа 2012, 00:44 | Сообщение # 17
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Спасибо Zzzmey, в ближайшее время поработаю над документом, так как сейчас давят дела житейские.

MaximTG
ZzzmeyДата: Суббота, 25 Августа 2012, 00:48 | Сообщение # 18
почетный гость
Сейчас нет на сайте
Не вопрос, дерзай и удачи smile
burlachenkoДата: Суббота, 25 Августа 2012, 00:50 | Сообщение # 19
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
И вам того же smile

MaximTG
arrow25Дата: Суббота, 25 Августа 2012, 00:52 | Сообщение # 20
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
burlachenko,
раз уж ты переводом занимаешься, может еще чтонить переведешь(после сеции, разумеется)), как бы есть замашки на определенный перевод, но как я не пытался знаний моих в англ не хватает, перевод для языка "lua"
пример могу кинуть в личку, статья пока еще не полностью написана, но пишется нашими англоязычными братьями)


Сообщение отредактировал arrow25 - Суббота, 25 Августа 2012, 00:54
Форум игроделов » Создание игр и всё, что с этим связано » Игровая литература » Поиск ошибок в переводе мануала Seccia (S E C C I A P R O G R A M M I N G L A N G U A G E)
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Все права сохранены. GcUp.ru © 2008-2024 Рейтинг