Глава I
Появление людей
Мы говорим - вначале всё пребывало в гармонии. Мы говорим - вначале всё оставалось недвижно,неизменно,совершенно. Совершенство не нуждается в изменениях, как не нуждается в них идеально сотворённый кристал. Изменчивость - болезнь нашего мира. Изменения ведут лишь к истощению сил и конечной гибели - так говорим Мы. Они - зло,парой необходимое, а порой... ...Наш мир менялся вместе с безымянными, незримой стопой попиравшими его плосьб. От листа к листу Великого древа махали они, и всюду с их приходом ткань бытия приходила в движение. Подобно кругам по воде от канувшего в глубину камня, расходились волны этих перемен, и далеко не всегда мы, не бесмертные, но долгоживущие и хранящие память о предначальных днях, могли понять, и добру они для мира или к худу.
Старшие видели всё. Зарождение огненных гор и их умирание, обрушение в неведомые глубины земли; появление могучих рек и их конец, когда от полноводных потоков оставались лишь сухие русла; видели величественных крылатых существ и жалкий конец их потомков, выродившихся в подеолодных змей.
Они не увидели лишь одного - того мига, когда лоно мира, задрожав от небывалой боли, извергло из себя первых людей. Мы говорим - один из безымянных спустился к самым огневеющим недрам. Однако слаюы оказались кости земли, редко им доводилось держать на себе подобную ношу. Мы говорим - опоры подломились, основания расспались, и безымянный рухнул вниз, в море бушующего пламени. Мы говорим - там впервые познал страх и желание жить - во что бы то нистало, любой ценой.
...Безымянный вырвался из пламеной ловушки - иного и быть не могло, ведь он быд изначальной силой. Однако он унёс с собой память о небывалом, там испытанном. О ниистовой борьбе. О безумной надежде. И об ощущение надвигающегося неизбежного конца.
Старшие говорят - наверное столь сильны были эти чувства, что не смог безымянный удержать их в себе. Опалённый подземным пламенем, он словно лишился рассудка; и верно, ничем, кроме как временным помрачением великой силы, нельзя объяснить появление людей. Мы говорим - безымянный кричал от боли, неведомой ранее, и крик этот достигал самых отдалённых уголков нашего мира. Крик сотрясал основы, и незабываемое повергалось во прах. А когда мтих страшный вопль, из раскрывшегося земного чрева в потоках лавы появились первые люди.
Жестоки они, как породивший их отец огонь, и тверды, как мать - земля. Только кажутся они порой слабыми и безвольными. Легко впасть в ошибку презрения, недооценив их силы. В сердце даже самого никчёмного, самого трусливого из их племени горит изначальное пламя, а в душе, даже в самой опустешой, мелкой и ничтожной, - кроеться несокрушимый гранит земной плотию
Остергайся людей, говорят старшие, и повторяем мы. Страшись, бойся и беги. Ибо, как никто, помнят люди древний зарок, зарок жестокого и безжалостного мира - не отступать и не сдаваться.
Пролог.
Море шторма изо всех сил старалось опрадать своё название. От затянутых серой мглой небес до тяжело вздымающегося и опадающего покрывала вод пространство полосовали ветвистые молнии. Перепуганное солнце скрылось, меж морем и небом воцарились ранние сумерки; и среди мерно катящихся валов мало чей глаз сумел бы разглядеть небольшой трёх - мачтовый парусник, лёгкий бриг, уверенно державший нос на волне.
Корпус брига был ярко травянисто - зелёным, и такими же были паруса. Ни одно судно, рассеквашие здешние воды, не имели такой окраски. На палубе никого не было, никто не стоял у руля, поварачившего, словно по собственной воле. В кормовой надстройке, за окнами цветного стекла, шёл негромкий разговор.
- Ошибки быть не может. - только в дном месте мира трёх молний говорили на этом языке,древнем, самым древним из всех, что знали эти небеса. - Он здесь.
Изящная рука с тонкими, но сильными пальцами протянулась через стол, легко косаясь растелённой карты. Покрытый зелёным узором ноготь скользнул вдоль побережья Вольные.
- Он здесь. Я чувствую эхо заклинания.
- Прошлый раз ты тоже чувствовал, Струг. И мы угодили в какой - то лес! Где узнали очень плохую поговорку их обитателей.
- Да - да, ту самую поговорку - Кто с мечом к нам в гости придёт, от меча и погибнет.
- Мы же не погибли. - последовал сухой ответ.
- Но чего нам это стоило!?
- Ты поднимаешь эту тему в который раз, Лион!
- Я подниму эту тему ещё и щеё раз и когда мы вернёмся в Башню Полной Луны.
- Спасибо, спасибо. Что бы я не делал без твоих напоминаний.
- Струги! Сколько раз я вынужден призывать тебя к серьёзности!?
- И потому говорю - он здесь. Несмотря на случившиеся в Лесу.
- Да понимаю. Но иного выхода нету. Только идти по следу беглеца.
Зелёный корабль сам, без о всякой нужды в команде, входил в плавный широкий поворот. Нос замечательного брига клонился всё больше к востоку, где темнело недальнее побережье Вольные.
Глава II
Беглец Фардер Корам.
Не топчи дорогу сапогами
Без смысла - заведёт
на край света не
воротишся
Фардер Корам приплыл на малом торговом судне в город Спирингасал, ожидая поступить в академию волшебства. И вот он в этом городе где возвышались большие горы,стены украшенные зеленью и башни, башни которые не описать обычными словами человека. Башни были так красивы что Фардер Корам встал на месте чтобы налюбоватся высокими башнями. На каждом углу стояли купцы с разнообразными товарами. Фардер зашёл в большие ворота и на большой площади стояла толпа людей. Это был день поступления, день выбора, в самом центре стояла маленькая площадка где и стояли деканы разных факультетов. Вокруг площадки стояли желающие поступить в академию волшебства. И вот настал самый лучший момент в жизни Фардера Корама. Корам встал на носочки чтобы хоть что нибудь увидеть. В это же время ректор академии встал на пъедестал. Осторожно всех оглядел. И произнёс следуйщую прекрасную речь из его уст.
- Сегодня! Вы пришли чтобы узнать, кто же поступил из вас. Я ректор академии волшебства в заключении хочу сказать. Среди вас есть один человек который очень опасен нашему обществу. Обществу людей! Я чувствую его дыхание,его злость,его наивность!
Вся толпа стояла тихо, и переглядывались друг на друга. Ректор подошол к страже замка котороя охраняла ректора на площадке. И ректор начал нашептывать одному из стражников.
- Фардер Корам здесь. Найдите его немедленно. Иначе я позабочусь о том что вы будете безработными! Привести его ко мне!
Стражник в ответ лишь кивнул, и двое стражников пошли искать Фардера Корама...
Фардер Корам всё также пытался что - то увидеть за большой толпой которые хотят всупить а Академию волшебства. Корам почувствовал что за ним следят. Корам в недоумении начал осматриваться по всем сторонам. Но это лишь привлекло внимание маленькой части толпы.К нему подходит очаровательная девушка с короткой стрижкой и мечом уписанной рунами. На ней был тёмно - коричневый плащ, лицо было закрыто. Загадочная девушка начала гворить тоненьким голоском.
- Корам тебе грозит опасность. Тебе нельзя здесь оставаться. Тебя схватят здесь. Ректор уже об о всё знает. Ты сам слышал его речь. Я знаю что ты не угроза обществу ты лишь обычный некромант который борется с нежитью на кладбищах за определённую цену. Так что побежали.
После её фразы Фардер Корам посмотрел в сторону выхода в главных воротах, и видет что выбегает трое стражников с копьями и булавами. Сразу же его потащила сторону таинственная девушка. Девушка бежит впереди него, но Фардер Корам отстаёт от неё, он оглянулся и увидел что вышли арбалетчики. Повернув голову в обратное положение, он увидел перед собой мужыка с дубиной,Корам быстро остановился и незнал что делать. Мужык ему начинает говорить
- Эээ Ты! Подойди ближе я тебя стукну по головушке!
Корам стоял спокойно,забыв о том как же в Спирингасале красиво, и тут сзади него встала стража и последнее что он услышал это слова стражи.
- Ну всё! Ты попался!