Пятница, 10 Мая 2024, 04:31

Приветствую Вас Гость

[ Новые сообщения · Игроделы · Правила · Поиск ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум игроделов » Команды, услуги и объявления » Команды » Создание команды переводчиков (Качественный перевод тех. документации.)
Создание команды переводчиков
gorlumfanДата: Воскресенье, 24 Июня 2012, 22:26 | Сообщение # 1
участник
Сейчас нет на сайте
Доброго времени суток пользователи сайта гкуп.На сегодняшней день я занимаюсь переводом тех.документации по UDK с офф сайта.Но по ходу столкнулся с некоторыми проблемами .Во первых не хватка времени.Во вторых это не хватка времени.И в третьих ,как вы уже наверно догадались это не хватка времени.В ближайшие время у меня будет более свободный график.Что позволит уделять данной теме больше времени не в укор основному образу жизни.Хотел найти ребят , которых заинтересует тема переводов статей ,для общего пользования.Можно даже не знать англ.язык ,главное знать хотя бы русский.Тогда вы сможете помочь редактирование текста.И так далее.Т.е. вы описываете свои навыки и то чем можете помочь проекту.Жду ваших комментариев.Надеюсь найдутся люди которые могут оказать посильную помощь в работе над переводом статей.

Пример работы можно посмотреть по ссылке http://gcup.ru/forum/60-23666-1
А общий список поля деятельности (кол-во статей,и то какие они вообще есть) можно просмотреть на офф сайте http://udn.epicgames.com/Three/WebHome.html

Кто требуется :
1.Редактор текста.
2.Переводчик.
3.Оформитель.
4.Консультант.

В принципе можно несколько человек по 1 из выше описных специальностей.По тому что поле деятельности довольно большое и скорость работы .Будет на прямую зависеть только от кол-ва человек.

Если будут глупые вопросы на тему "А чем будет заниматься автор темы,и т.д" я не собираюсь руководить проектом.Могу лишь давать краткие указания с направление и не более того.Т.е. вы в свободное время берете статью.И постите в моей теме по мере заполнения редактируете и так далее.Если будет редактор то ей будет заниматься он .Надеюсь все доступно описано.


Сообщение отредактировал gorlumfan - Воскресенье, 24 Июня 2012, 22:38
anton-garДата: Воскресенье, 24 Июня 2012, 22:37 | Сообщение # 2
WEBmaster
Сейчас нет на сайте
Могу помочь с переводом - хочу совершенствовать знание языков.
Хорошие знания английского, русского, японского языков.

Добавлено (24.06.2012, 22:37)
---------------------------------------------
Готов уделять переводу 1-3 часа в день.


gorlumfanДата: Воскресенье, 24 Июня 2012, 23:01 | Сообщение # 3
участник
Сейчас нет на сайте
все кто изъявят желание помочь , просьба оставлять данные для связи .
anton-garДата: Воскресенье, 24 Июня 2012, 23:57 | Сообщение # 4
WEBmaster
Сейчас нет на сайте
Отписал в л.с.

gorlumfanДата: Воскресенье, 24 Июня 2012, 23:57 | Сообщение # 5
участник
Сейчас нет на сайте
Кстати забыл упомянуть . данный перевод будет фактически уникальным в ру-нет секторе. т.е. уникальным в веду отсутствия конкуренции. и в дальнейшем , если будет сформирована команда адекватных людей . все их рабочие время будет оплачиваться со счетов инвесторов и издательский фирм . надеюсь это послужит для вас , тех кто решил этим заниматься , неким стимулом для совместной работы .
burlachenkoДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 00:29 | Сообщение # 6
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Перевод будет вестись только по УДК, или ещё чего планируете?

MaximTG
gorlumfanДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 00:41 | Сообщение # 7
участник
Сейчас нет на сайте
Планы довольно грандиозные .Если есть желание можно параллельно заниматься переводами тех документации , да и не только .Причем для какого движка или сайта значения не имеет . т.е. в идеале есть желание создать фирму по переводу (издательскую ) которая под заказ будет осуществлять перевод всего и вся . будет зависеть от задачи , возможно локализация игр . А пока в планах на ближайшие время перевод тех документации по udk ,unity,cryengine по скольку они являются самыми популярными.
Groove619Дата: Понедельник, 25 Июня 2012, 01:05 | Сообщение # 8
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Эх, помню на пару с гугл транслейтом хотел перевести книжку 3ds Max Modeling For Games... Но там 400 с лишним страниц и времени очень не хватало. Может быть продолжу переводить (точнее начну заного) и присоединюсь к вам, тем более что время появилось.

Посмотрел модели.
Долго думал о жизни.
(с) zilbogo
BenzДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 01:08 | Сообщение # 9
Xtreme 3D Art™
Сейчас нет на сайте
Если это действительно будет реализовано, то это будет очень-очень хорошо. Как начнете работать, я подкину много полезного для перевода.
gorlumfanДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 01:15 | Сообщение # 10
участник
Сейчас нет на сайте
Буду рад принять любую помощь . smile
Groove619Дата: Понедельник, 25 Июня 2012, 02:08 | Сообщение # 11
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Прошу прощения, я ошибся shy

Посмотрел модели.
Долго думал о жизни.
(с) zilbogo


Сообщение отредактировал Groove619 - Понедельник, 25 Июня 2012, 02:14
gorlumfanДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 09:44 | Сообщение # 12
участник
Сейчас нет на сайте
Groove619, в чем ошибся ?
Groove619Дата: Понедельник, 25 Июня 2012, 12:24 | Сообщение # 13
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
gorlumfan, да так, уже не важно.

Посмотрел модели.
Долго думал о жизни.
(с) zilbogo
gorlumfanДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 20:13 | Сообщение # 14
участник
Сейчас нет на сайте
Набор продолжается.Ждем всех желающих.

Сообщение отредактировал gorlumfan - Понедельник, 25 Июня 2012, 21:41
FSOДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 20:58 | Сообщение # 15
почетный гость
Сейчас нет на сайте
gorlumfan, ахаха biggrin Улыбнуло.

GCup.ru ? Не, не слышал!
gorlumfanДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 21:25 | Сообщение # 16
участник
Сейчас нет на сайте
Quote (FSO)
gorlumfan, ахаха Улыбнуло.

Чем же ?Если не секрет.
FSOДата: Понедельник, 25 Июня 2012, 21:56 | Сообщение # 17
почетный гость
Сейчас нет на сайте
Тема. Лан, забей.

GCup.ru ? Не, не слышал!
gorlumfanДата: Вторник, 26 Июня 2012, 18:49 | Сообщение # 18
участник
Сейчас нет на сайте
Я так понимаю ,все кого тема заинтересовала.Просто зашли посмотреть или есть люди которые могут реально помочь с переводом/редакцией текста ?

Сообщение отредактировал gorlumfan - Вторник, 26 Июня 2012, 18:49
burlachenkoДата: Вторник, 26 Июня 2012, 22:42 | Сообщение # 19
постоянный участник
Сейчас нет на сайте
Я сейчас занимаюсь переводом справки по Seccia, так как я не программист, иногда возникают трудности (особенно со смысом готового перевода) подумал может гдето найду помощь. Присматриваюсь пока. Возможно могли бы друг другу чем то помочь.

MaximTG
-=WarChief=-Дата: Вторник, 26 Июня 2012, 23:11 | Сообщение # 20
почетный гость
Сейчас нет на сайте
Сейчас будут переводится только статьи по UDK? Просто в них я не заинтересован, а вот в другой документации может и смог бы помочь (при наличии свободного времени) сам сейчас перевожу книгу Masters of Doom, игру Cataclysm, статьи по разработке игр... Книга переводится на сервисе Notabenoid, если не найдешь помощников можешь залить на этот сервис, может что и выйдет.
Форум игроделов » Команды, услуги и объявления » Команды » Создание команды переводчиков (Качественный перевод тех. документации.)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Все права сохранены. GcUp.ru © 2008-2024 Рейтинг